<Header>
<Author: 李白>
<Title: 獨坐敬亭山>
<Format: 格式不明>
<Year: 2000>
<BookName: 校注唐詩解釈辞典>
<Translator: 松浦友久>
<style: 現代文無假名>
<style2: 日本現代譯文無假名標注>
<TranslatedTitle: 独（ひと）り敬亭山（けいていざん）に坐（ざ）す>
<BookPage: 703>
<UsedPage: 1>
<Feature: 1, 2, 4>
<End Header>
<Poem>
衆鳥高飛盡，
孤雲獨去閑。
相看兩不厭，
只有敬亭山。
<End Poem>
<Translation>
数多くいた鳥も、今は空高く飛び去って、みないなくなった。ひとひら浮かんでいた雲も流れ去って、閑けさだけがまわりを包む。
共に向かい見て、ともに見あきることのないもの、それはただ、眼前にある敬亭山だけだ。
<End Translation>
<Formatted Translation>
数多くいた鳥も、今は空高く飛び去って、みないなくなった。
ひとひら浮かんでいた雲も流れ去って、閑けさだけがまわりを包む。
共に向かい見て、ともに見あきることのないもの、
それはただ、眼前にある敬亭山だけだ。
<End Formatted Translation>